No exact translation found for عدم عبور

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم عبور

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Comment la Tanzanie défend-elle ses postes frontière contre les passages non autorisés?
    كيف تكفل تنزانيا عدم عبور حدودها الطويلة بشكل غير مشروع؟
  • La Tanzanie protège ses frontières étendues contre les passages non autorisés grâce à un système conjoint de suivi mis en place aux points d'entrée.
    تكفل تنزانيا عدم عبور حدودها الطويلة بشكل غير مشروع عن طريق نظام رصد مشترك قائم في جميع نقاط العبور.
  • La non-application de l'Accord réglant les déplacements et le passage conclu en novembre 2005 demeure un sujet de vive préoccupation.
    ومن المصادر المستمرة للقلق البالغ عدم تنفيذ اتفاق التنقل والعبور المبرم في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
  • En revanche, le faible degré de coopération entre les pays sans littoral et les pays de transit et l'instabilité politique qui règne dans la sous-région n'ont pas permis d'utiliser efficacement ce mode de transport.
    بيد أن استخدام هذه الطريقة في النقل بكفاءة يعوقه الافتقار إلى تعاون كافٍ بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور، وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية.
  • Consciente des avantages que les migrations internationales peuvent apporter aux migrants, à leur famille, aux sociétés d'accueil et à leur communauté d'origine et de la nécessité pour les pays d'origine, de transit et de destination de veiller à ce que les migrants, en particulier les travailleurs migrants, ne soient pas exploités, de quelque façon que ce soit, et de garantir le respect et la protection des droits fondamentaux et de la dignité de tous les migrants et de leur famille, en particulier ceux des travailleuses migrantes,
    وإذ تدرك الفوائد التي يمكن أن تعود بها الهجرة الدولية على المهاجرين وأسرهم والمجتمعات التي تستقبلهم والمجتمعات التي أتوا منها، وضرورة كفالة بلدان المنشأ والعبور والمقصد عدم خضوع المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، لأي شكل من أشكال الاستغلال، وضرورة ضمان احترام وحماية حقوق الإنسان وكرامة جميع المهاجرين وأسرهم، وبخاصة العاملات المهاجرات،
  • Consciente des avantages que les migrations internationales peuvent apporter aux migrants, à leur famille, aux sociétés d'accueil et à leur communauté d'origine et de la nécessité pour les pays d'origine, de transit et de destination de veiller à ce que les migrants, en particulier les travailleurs migrants, ne soient pas soumis à des conditions dans lesquelles ils sont exploités, et de garantir le respect et la protection des droits fondamentaux et de la dignité de tous les migrants et de leur famille, en particulier ceux des travailleuses migrantes,
    وإذ تدرك الفوائد التي يمكن أن تعود بها الهجرة الدولية على المهاجرين أنفسهم وأسرهم والمجتمعات التي تستقبلهم والمجتمعات التي أتوا منها وضرورة كفالة بلدان المنشأ والعبور والمقصد عدم خضوع المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون لأي شكل من أشكال الاستغلال وضرورة ضمان احترام وحماية حقوق الإنسان وكرامة جميع المهاجرين وأسرهم، وبخاصة العاملات المهاجرات،
  • Ces mouvements de personnes ne manquent pas de susciter des préoccupations, notamment en ce qui concerne le droit à la libre-circulation, dont le droit de quitter le pays, qui serait sévèrement limité; l'augmentation des risques de trafic et de traite des êtres humains, en particulier des femmes, à des fins de prostitution ou dans le cadre de mariages forcés; la violation par des pays de transit du principe fondamental de non-refoulement; des informations faisant état de graves sanctions en cas de retour forcé en République populaire démocratique de Corée; l'application de politiques restrictives -arrestations et détentions, notamment - par des pays de transit; le déni des droits sociaux et économiques élémentaires ou du droit de séjour légal assorti de la documentation pertinente (même pour les résidents de longue durée) et les longues procédures de sortie qui compromettent gravement le bien-être des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée, tout particulièrement des femmes et des enfants non accompagnés, qui attendent dans des pays tiers un règlement de leur cas.
    وتثير هذه التحركات القلق من عدة أوجه من بينها الأنباء عن التقليص الشديد لحرية الحركة، بما في ذلك حرية مغادرة البلد؛ وتزايد مخاطر تهريب الأشخاص والاتجار بهم، لا سيما النساء لاستغلالهن في الدعارة و/أو للزواج القسري؛ وانتهاكات بلدان العبور لمبدأ عدم الإعادة القسرية الأساسي؛ والأنباء عن العقوبات الشديدة التي تلحق بمن يعاد به قسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ والسياسات التقييدية التي تمارسها بلدان العبور، لا سيما الاعتقال والاحتجاز؛ وعدم التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية، وعدم السماح لهم بالإقامة القانونية وما يصحبها من وثائق ذات صلة، حتى في حالة الإقامة مدة طويلة، وطول إجراءات الخروج التي تضر بحالة رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين ينتظرون توطينهم في بلدان ثالثة.